The cult book by Anthony Bergess in interpretation by the stage director Philip Grigoryan makes a witty drama performance written in co-authorship with the Translator Google service.
Clockwork Orange by Anthony Bergess is one of the 20th century's most ambiguous and tough books, also well-known thanks to its bewildering screen version by Stanley Kubrick. The text written by a man who considered himself death bound was "inspired" with his personal tragedy: during World War II his pregnant wife was raped, then misscarried and tried to commit suicide.
Philip Grigoryan's performance based on the cult book cannot be called a stage production as it is commonly understood. It is rather the research of connection between the author and his complicated hard work. The key motive of the stage version of Clockwork Orange is the person and artist's awareness of violence, and painful post-traumatic reflections, which are transformed into the work of art.
For the stage version by Ilya Kukharenko and Yury Klavdiyev the novel went through the Google Translator. Thus the robot translator became the coauthor of dramatic art. Fancifully distorted original text already saturated with difficult-to-translate jargons turned into utter abracadabra. It enabled the stage director to abstract from the meaning of words, thus concentrating on visual, sound and sculptural images.
The stage play is meant for adults above the age of 18.
The tickets run from 300 to 1500 rubles.
The performace will take place on October 4, 5, and 6.
The Theatre of Nations is located at the address: 3, Petrovsky Lane, next to Chekhovskaya, Pushkinskaya and Tverskaya metro stations, Moscow.
Author: Vera Ivanova